The same question,
from both ends of the world.世界の両端で出会った、
同じ問い。
I used to think school wasn’t for me. Now I run two. This is the letter I wish someone had handed my parents, twenty years ago.かつて私は、学校は自分に向いていないと思っていました。今、二つの学校を運営しています。これは、20年前、誰かが私の両親に手渡してくれていたらと願う手紙です。
Hoshino Tatsuro · Founder & Headmaster · NIJIN GLOBAL ACADEMY · NIJIN ACADEMY
When parents ask me, “Why did you start this school?” — I almost never begin with curricula or fees. I begin with two children. One I met on the other side of the world, in a village reached by an unpaved road. She was eight, and wanted to be at school that morning, but couldn’t. The other I met years later, in an ordinary classroom in Japan. He was eleven, and could be at school — but wouldn’t go.「なぜこの学校を始めたのか」と問われるとき、私はカリキュラムや学費からは始めません。二人の子どもの話から始めます。一人は世界の反対側、未舗装の道の先の村で出会った8歳の女の子。その朝、学校にいたかったのに、いられなかった子。もう一人は数年後、日本のふつうの教室で出会った11歳の男の子。学校に行けたのに、行かなかった子。
For a long time I thought these were two problems. I was wrong. They were the same question.長い間、別々の問題だと思っていました。間違いでした。同じ問いだったのです。
Chapter 1 · 2
Two children, two hemispheres二人の子ども、二つの半球
At twenty-two I joined the Japan Overseas Cooperation Volunteers and was sent to Guatemala for two years. A girl of eight walked an hour each way to a half-day class. One afternoon she asked, very politely, whether she’d be allowed to keep coming the next year. I had no answer. I still don’t.22歳で青年海外協力隊に参加し、2年間グアテマラへ。8歳の女の子は片道1時間歩いて半日の授業に通っていました。ある午後、彼女は丁寧に、来年も通えるだろうかと尋ねました。私は答えを持っていませんでした。今も。
Back in Japan I became a teacher, sure I’d entered the easier side of the problem. Then an eleven-year-old stopped coming. In his living room I asked what he wanted from life. He thought a long time, then said softly that he didn’t really expect anything good to happen. He was eleven.日本に帰り教師に。問題の「易しい側」に入ったつもりでした。ところが11歳の子が来なくなった。居間で、人生に何を望むかと尋ねると、彼は長く考え、静かに言いました。「いいことなんて、起きると思えない」。11歳でした。
Both were being asked to be someone they were not, in order to be allowed to learn.どちらの子も、学ぶことを許されるために、自分でない誰かになるよう求められていた。
Chapter 3 · 4
NIJIN ACADEMY — and a model that travelsNIJINアカデミー、そして旅するモデル
In 2023 I opened NIJIN ACADEMY in Japan, for children not attending traditional school. We made one decision that changed everything: we did not try to fix the child. We changed the environment. Three years on, 400+ are enrolled and 1,000+ will have passed through by the time NGA opens. And every time a child felt safe being themselves, they began making others happy. That is Do Happy.2023年、学校に通っていない子のためにNIJINアカデミーを開きました。すべてを変える決断をしました。子どもを直そうとせず、環境を変える。3年で400名以上が在籍、開校までに延べ1,000名以上。そして、安心して自分でいられた子は必ず、他者を幸せにし始めました。それがDo Happyです。
Be happy first. Do happy follows. Always in that order.まずBe Happy。Do Happyは後から。必ずこの順番で。
I realized we hadn’t just built a school — we’d found a model that could travel: Diversity × Co-creation. I could not keep that question inside Japan. So we built NGA: the same model, opened to children wherever they live, online, in classes of eight, with classmates from across Asia and Oceania.私たちは学校だけでなく、旅ができるモデル——多様性×社会共創——を見つけたのだと気づきました。その問いを日本の中だけにとどめておけませんでした。だからNGAを。同じモデルを、どこに住む子にも、オンラインで、8名のクラスで、アジア・オセアニアの仲間とともに。
Chapter 6 · 7
What I promise — and an invitation私が約束すること、そしてお誘い
I do not promise your child a top-ranked university or a top test score. If those are your goals, there are excellent schools for exactly that. What I promise: your child will sit beside children from countries they’ve never visited, and be heard every week. They will discover that the version of themselves they were quietly told to hide is the version the world needed all along.私は、難関大学も最高点も約束しません。それが目標なら、まさにそのための優れた学校があります。私が約束するのは——お子さんが、訪れたこともない国の子どもたちの隣に座り、毎週聴いてもらえること。そして、隠すよう言われてきた自分こそ、世界がずっと必要としていた自分だと気づくことです。
Rigorous academics, yes. Academics as the measure of a person, no.本格的な学力は、はい。人の価値の物差しとしての学力は、いいえ。
NGA has no entrance exam, no selection, no one-shot April deadline. What it has is a single conversation, every weekday, in your language, in your time zone. In our admissions language: you don’t apply to NGA. We apply to each other.NGAに入学試験も選抜も、4月一発の締切もありません。あるのは、平日毎日・あなたの言語・あなたの時間帯で行う一度の対話。私たちの言葉では——あなたが出願するのではなく、互いに出願し合うのです。
If you’ve read this far, I’d love to meet you. Welcome.ここまで読んでくださったあなたに、ぜひお会いしたい。ようこそ。
Talk to the Founder.創業者と、話す。
A monthly online “Talk to the Founder” session, in English and Japanese, for families considering NGA. No pitch. No pressure. Just a conversation.月1回のオンライン「Talk to the Founder」。NGAを検討するご家庭のための、英語と日本語の対話。売り込みも、プレッシャーもありません。